US-Council just published its October Flash. Read Council news on working time, on outsourcing of linguistic services, and on spicy recruitment procedures :
A very interesting document has just been made available in DGA3: the Midterm review on the Implementation of the Pilot Project on Outsourcing. If you don’t have the time or inclination to read it, there is an article on Atrium which gives a fairly good summary of the main findings. The experiences of four units (DE, HR, PL, SV) involved in outsourcing translation work over the first six months of the year show that relatively few GSC documents are suitable for outsourcing. It is also very difficult and costly to get translations back within the required deadlines – not to mention that the quality is not up to scratch.
This confirms what we already knew: given the specific nature of translation at the Council and the problems inherent in outsourcing (level of quality required, value for money and compliance with deadlines), outsourcing translation work is not a good choice for the GSC. We might also mention that the figures in the T2020 report by DGA3 management on the number of pages that could be outsourced were clearly wishful thinking. So is this option off the table? Not at all. Though we are turning our backs – perhaps a little hastily – on the Translation Centre, the private sector is not getting the same treatment. Nor is the possibility of having accredited translators in the Member States, which is currently being explored (with the utmost transparency, needless to say).
Of course, it might be more useful to harness the skills and energy of the colleagues tasked with carrying out these pilot projects to look into ways of improving internal management, organisation and the coordination of work in order to ensure the quality of the service provided in all languages, not just to our colleagues at the GSC but also to the citizens and delegations of all the Member States. Nevertheless, we must welcome the continuation of the pilot project because the longer it lasts, the clearer the drawbacks of outsourcing become, and the more justification we will have in defending our reliable and high-quality in-house translation service.
Read the rest of the Council October Flash here.
Articles similaires
USB at Frontex: A Step Towards Stronger Collaboration and Transparency
Last Thursday, 16th November, was a pivotal day for Union Syndicale Bruxelles (USB) members working at Frontex. A crucial meeting, facilitated by the USB delegation, was held in Warsaw, accommodating both in-person and virtual
Reflecting on the First Informal Assembly of USB Members at EUAA
Hello USB Community, This week marked a significant milestone for the Union Syndicale Bruxelles (USB) members within the European Union Asylum Agency (EUAA) based in Malta. We successfully held our first informal assembly, a
Internal competitions’ deadline for application
Dear administration, please be coherent with your own rules! Sometimes Commission staff wonders what the administration has in mind when taking decisions! On 27 October 2023, the Commission published the Notice of internal competition COM/AD5/2023